Skip to main content

The Esthetics of Suffering: Two Karo Batak Laments from the

collection of Harley Harris Bartlett

by Uli Kozok


The two Karo Batak laments discussed below are part of the collection of Harley Harris

Bartlett (1886-1960), a professor of botany at the University of Michigan from 1915 until

1955. Bartlett acted as the chairman of the Botany Department from 1922-47, and as Director

of the Botanical Garden from 1919 until his retirement. In 1918 he conducted fieldwork with

the U.S. Rubber Company in Sumatra, which was aimed at developing high-yield strains of

rubber. He became acquainted with the inhabitants of the regions and developed an interest in

their language and culture. He returned to Sumatra in 1927 where he continued collecting

plants – some of them, including the Pentaphragma bartlettii Merr., were named after him –

and ethnographica that are now part of the Bartlett collections of the Logan Museum of

Anthropology, Beloit (Wisconsin), and the Michigan Museum of Anthropology, Ann Arbor.

Bartlett was a scholar with a strong interest in linguistics and anthropology. Between

1920 and 1953 he published thirteen essays related to his research in Sumatra, of which eight

are concerned with language, literature, and culture (Bartlett 1921; Bartlett 1928a; Bartlett

1929; Bartlett 1930; Bartlett 1934a; Bartlett 1934b; Bartlett 1951; Bartlett 1952), and the

reminder are on botanical subjects (Bartlett 1926; Bartlett 1928b; Bartlett 1935; Bartlett

1940). The quality of Bartlett’s scholarship – with no formal training in anthropology – is

evident from the fact that all but his earliest anthropological essays were republished thirteen

years after his death by the Center for South and Southeast Asian Studies of the University of

Michigan (Bartlett 1973).

Bartlett’s sister Hazel Bartlett donated a part of the Bartlett collection to the Logan

Museum of Anthropology a year after her brother’s death. The other part was given to the

University of Michigan Museum of Anthropology.

The Bartlett collection includes a number of manuscripts written on tree bark, bamboo,

and buffalo bone. Among the bamboo manuscripts are two Karo Batak laments (bilangbilang).

One is written on a tobacco container and is part of the collection of the Logan

Museum of Anthropology, catalogue No. 4166 (referred to as Manuscript A), and the other is

2

written on a weaver’s shuttle from the collection of the University of Michigan Museum of

Anthropology, catalogue No. 48466 (Manuscript B).

Manuscript A

The lament is written in standard Karo Batak language and script but displays a number

of unconventionally spelled words. It is therefore important to address the spelling of the

manuscript, and this can only be done by first giving a short introduction to the Karo script.

As with other Batak scripts, the script of the Karo consists of a main set of 19 characters

called surat that are complimented by a set of eight diacritic marks called anak ni surat

‘children of the surat’. Most of the surat are consonants with an inherent vowel, – a. Only

three of the 19 surat are vowels. These are the surat I (I), U (U) and the surat Ha (a),

which can also have the value /a/ in the syllable-initial position, e.g. ‘anak’. The diacritic

marks represent the vowels (e, é, i, o, and u), final nasal and aspirant (Ì and Ó) and the virama

(penengen), which deprives the surat of their inherent –a vowel and can be added to the surat

of the main set. selanjutnya klik

Comments

Popular posts from this blog

Nasehat-Nasehat dan Ungkapan-Ungkapan

Nasehat-Nasehat Orang tua Karo, termasuk orang tua yang suka memberikan nasehat-nasehat kepada anggota keluarganya. Dalam nasehat yang diberikan selalu ditekankan, agar menyayangi orang tua, kakak/abang atau adik, harus berlaku adil. Menghormati kalimbubu, anakberu, senina sembuyak, serta tetap menjaga keutuhan keluarga.   Beberapa nasehat-nasehat orang-orang tua Karo lama, yang diungkapkan melalui ungkapan-ungkapan antara lain: Ula belasken kata la tuhu, kata tengteng banci turiken . Artinya jangan ucapkan kata benar, tetapi lebih baik mengucapkan kata yang tepat/pas. Ula kekurangen kalak enca sipandangi, kekurangenta lebe pepayo , artinya jangan selalu melihat kekurangan orang lain, tetapi lebih baik melihat kekurangan  kita (diri) sendiri atau  Madin me kita nggeluh, bagi surat ukat, rendi enta, gelah ula rubat ,  artinya lebih baik kita hidup seperti prinsip  surat ukat (surat sendok), saling memberi dan memintalah agar jangan sampai berkelahi. Beliden untungna si apul-apulen

Kumpulan Teks dan Terjemahan Lagu-lagu Karya Djaga Depari (bagian 2)

8. Mari Kena Mari turang geget ate mari kena Sikel kal aku o turang kita ngerana Aloi, aloi kal aku Kena kal nge pinta-pintangku Mari turang iah mari kena Mari turang iah mari kena Tebing kal kapen o turang ingandu ena Nipe karina i jena ringan i jena Tadingken kal ingandu ena Mari ras kal kita jenda Mari turang iah mari kena Mari turang iah mari kena Tertima-tima kal kami kerina gundari Kalimbubu, anak beru ras seninanta merari Mulih kal gelah kena keleng ate Ras kal kita jenda morah ate Ula lebe meja dage Mari turang iah mari kena Mari turang iah mari kena (sumber : Henry Guntur Tarigan, Piso Surit tahun 1990 halaman : 132) Mari Kena (Marilah mari) Mari adinda sayang marilah mari Ingin daku kita berbicara Dengar, dengarkanlah daku Dikaulah yang sangat kurindukan Mari, marilah sayang Mari, marilah sayang Sangat terjal jalan ke rumahmu sayang Ada banyak ular pula di situ Tinggalkanlah rumahmu itu Mari kita bersama di si

Musik Karo - Gendang Tiga Sendalanen (bagian 5)

7.2 Gendang telu sendalanen Secara harfiah Gendang telu sendalanen memiliki pengertian tiga alat musik yang sejalan atau dimainkan secara bersama-sama (sama seperti pengertian Gendang Lima Sendalanen). Ketiga alat musik tersebut adalah (1)  Kulcapi/balobat , (2)  ketengketeng,  dan (3)  mangkok.  Dalam ensambel  ini ada dua istrumen yang bisa digunakan sebagai pembawa melodi yaitu   Kulcapi  atau  balobat.   Pemakaian  Kulcapi atau balobat  sebagai pembawa melodi dilakukan secara terpisah dalam upacara yang berbeda.  Sedangkan  Keteng-keteng dan  mangkok merupakan alat musik pengiring yang menghasilkan pola-pola ritem yang bersifat konstan dan repetitif. Jika  Kulcapi digunakan sebagai pembawa melodi, dan  keteng-keteng  serta mangkok sebagai alat musik pengiringnya, maka istilah  Gendang telu sendalanen sering disebut   Gendang Lima Sendalanen Plus Kulcapi ,  dan jika balobat sebagai pembawa melodi, maka istilahnya  tersebut  menjadi  gendang balobat.  Masing-masing alat mu